1
00:00:31,331 --> 00:00:33,700
（嗶嗶聲）

2
00:00:33,767 --> 00:00:36,503
（嗶嗶聲停咗）

3
00:00:54,354 --> 00:00:57,690
（警笛聲同響號聲）

4
00:01:09,669 --> 00:01:11,838
（模糊嘅無線電通訊）

5
00:01:12,839 --> 00:01:14,240
Flack探員...

6
00:01:14,307 --> 00:01:16,142
我一收到消息就打畀你。

7
00:01:16,209 --> 00:01:18,778
白人女性，廿幾歲，冇身份證。

8
00:01:18,845 --> 00:01:21,414
有個男人遛狗嗰陣發現佢

9
00:01:21,481 --> 00:01:22,482
跟住打咗911。

10
00:01:22,549 --> 00:01:23,716
查過佢個名...

11
00:01:23,783 --> 00:01:24,584
佢冇問題㗎。

12
00:01:24,651 --> 00:01:26,786
我覺得佢淨係掛住隻狗咋。

13
00:01:26,853 --> 00:01:28,154
佢喺邊？

14
00:01:35,428 --> 00:01:38,198
屍體係典型姿勢——仰臥。

15
00:01:38,264 --> 00:01:41,167
雙腳交叉，雙手攤開兩邊。

16
00:01:41,234 --> 00:01:42,268
棄屍。

17
00:01:46,806 --> 00:01:48,208
強姦，棄屍？

18
00:01:48,274 --> 00:01:49,876
佢唔係喺呢度死㗎。

19
00:01:49,943 --> 00:01:51,678
膝頭冇磨損痕跡

20
00:01:51,744 --> 00:01:53,146
膝頭冇刮花。

21
00:01:55,281 --> 00:01:56,616
指甲完整。

22
00:01:56,683 --> 00:01:58,718
似乎開始腐爛。

23
00:01:58,785 --> 00:02:00,820
佢開始有啲脹。

24
00:02:08,428 --> 00:02:11,164
呢個可以解釋佢條腰帶唔啱位。

25
00:02:11,231 --> 00:02:12,765
見到磨損位未？

26
00:02:12,832 --> 00:02:14,300
差咗兩個窿。

27
00:02:14,367 --> 00:02:15,468
如果兇手幫佢重新著返衫，

28
00:02:15,535 --> 00:02:17,804
佢係喺死後好耐先咁做。

29
00:02:17,871 --> 00:02:20,240
點解要幫佢著返衫？

30
00:02:20,306 --> 00:02:21,274
我唔知。

31
00:02:21,341 --> 00:02:23,576
我知嘅係...

32
00:02:23,643 --> 00:02:25,845
佢花咗時間。

33
00:02:47,667 --> 00:02:50,169
出面有人冇咗個老婆。

34
00:04:00,406 --> 00:04:01,341
早晨，親愛嘅。

35
00:04:01,407 --> 00:04:02,942
我後面有冇人跟蹤？

36
00:04:03,009 --> 00:04:03,009
唔好意思。早晨，Stella。

37
00:04:03,009 --> 00:04:04,877
好啲。

38
00:04:04,944 --> 00:04:06,713
你有冇聽過嗰單屍體案？

39
00:04:06,779 --> 00:04:08,915
River Cafe附近嗰單？

40
00:04:08,982 --> 00:04:10,450
有呀，我沖涼嗰陣聽到警察電台

41
00:04:10,516 --> 00:04:11,951
我沖涼嗰陣聽到警察電台。

42
00:04:12,018 --> 00:04:13,720
我唔覺得出奇。

43
00:04:13,786 --> 00:04:16,022
份工永遠唔會停㗎，Danny。

44
00:04:28,434 --> 00:04:29,936
你去咗驗屍未？

45
00:04:32,839 --> 00:04:34,374
未呀。

46
00:04:34,440 --> 00:04:35,742
你幾點返到嚟？

47
00:04:35,808 --> 00:04:36,776
冇返過屋企。

48
00:04:36,843 --> 00:04:38,478
瞓唔著？

49
00:04:38,544 --> 00:04:40,046
乜嘢係瞓覺？

50
00:04:40,113 --> 00:04:43,683
嗰個無名氏有冇進展？

51
00:04:43,750 --> 00:04:46,953
我哋仲喺度查緊身份。

52
00:04:47,020 --> 00:04:48,488
我會搜晒

53
00:04:48,554 --> 00:04:50,023
本地失蹤人口

54
00:04:50,089 --> 00:04:51,391
資料庫。

55
00:04:51,457 --> 00:04:52,392
死亡時間？

56
00:04:52,458 --> 00:04:54,961
大約...

57
00:04:55,028 --> 00:04:56,696
幾日。

58
00:04:56,763 --> 00:04:57,964
好。

59
00:04:58,031 --> 00:05:00,066
咁佢應該有足夠時間入咗系統。

60
00:05:00,133 --> 00:05:01,734
我去法醫嗰邊。

61
00:05:01,801 --> 00:05:03,336
講聲早晨都好啲。

62
00:05:08,408 --> 00:05:10,043
早晨。

63
00:05:14,914 --> 00:05:16,482
（敲門聲）

64
00:05:16,549 --> 00:05:18,551
Hawkes醫生，早晨。

65
00:05:18,618 --> 00:05:19,819
噢...

66
00:05:19,886 --> 00:05:22,055
唔好意思。

67
00:05:24,457 --> 00:05:26,859
你個無名氏搞到我頭都大。

68
00:05:30,029 --> 00:05:32,498
你見到佢就會明。

69
00:05:37,136 --> 00:05:38,471
好...

70
00:05:38,538 --> 00:05:40,039
由頭開始，好嗎？

71
00:05:44,510 --> 00:05:47,980
頸部周圍有瘀傷同挫傷。

72
00:05:48,047 --> 00:05:49,482
勒死？

73
00:05:49,549 --> 00:05:50,983
佢對眼冇跡象顯示

74
00:05:51,050 --> 00:05:53,019
有瘀點出血。

75
00:05:54,987 --> 00:05:57,123
喺講死因之前，

76
00:05:57,190 --> 00:05:59,826
你最好睇吓呢個。

77
00:06:03,096 --> 00:06:04,464
水平屍斑

78
00:06:04,530 --> 00:06:06,899
沿住冠狀平面。

79
00:06:06,966 --> 00:06:08,401
佢平躺咗一段時間。

80
00:06:08,468 --> 00:06:09,569
好長時間。

81
00:06:09,635 --> 00:06:11,804
褥瘡顯示到。

82
00:06:11,871 --> 00:06:12,805
死因？

83
00:06:12,872 --> 00:06:13,973
出血性中風。

84
00:06:14,040 --> 00:06:15,875
佢其實中咗兩次風。

85
00:06:15,942 --> 00:06:18,010
檢查大腦之後，我發現證據

86
00:06:18,077 --> 00:06:19,011
顯示有缺血性中風。

87
00:06:19,078 --> 00:06:20,012
即係血液

88
00:06:20,079 --> 00:06:21,080
被切斷供應到大腦。

89
00:06:23,616 --> 00:06:25,418
缺血性中風嘅影響

90
00:06:25,485 --> 00:06:28,488
導致佢腦血管嚴重退化，

91
00:06:28,554 --> 00:06:30,923
然後引發出血性轉變。

92
00:06:34,627 --> 00:06:36,929
兩次中風。

93
00:06:36,996 --> 00:06:38,865
呢個女人經歷過啲乜？

94
00:06:38,931 --> 00:06:40,967
恐怕仲未止。

95
00:06:41,033 --> 00:06:42,835
組織學顯示佢吸入咗啲

96
00:06:42,902 --> 00:06:43,970
身體唔接受嘅嘢。

97
00:06:44,036 --> 00:06:45,471
死前吸入濃煙？

98
00:06:45,538 --> 00:06:46,506
佢吸入咗啲嘢

99
00:06:46,572 --> 00:06:47,440
喺死之前。

100
00:06:47,507 --> 00:06:48,407
做個全面毒理檢測。

101
00:06:48,474 --> 00:06:50,777
我想知道呢個女人所有嘢。

102
00:07:04,524 --> 00:07:06,459
LeAnn Goodman。

103
00:07:13,800 --> 00:07:14,767
我唔明。

104
00:07:14,834 --> 00:07:16,536
一定係搞錯咗。

105
00:07:16,602 --> 00:07:17,870
呢個唔可能係我老婆。

106
00:07:19,572 --> 00:07:22,742
Goodman先生，如果我哋安排私人認屍，

107
00:07:22,809 --> 00:07:24,477
你會唔會舒服啲？

108
00:07:24,544 --> 00:07:28,848
（大聲機械轉動聲）

109
00:07:43,763 --> 00:07:46,132
你頂得住嗎？

110
00:08:02,215 --> 00:08:05,218
我明白呢段時間對你好難捱。

111
00:08:05,284 --> 00:08:07,520
你可唔可以講多啲

112
00:08:07,587 --> 00:08:09,222
最後一次見你老婆嘅情況？

113
00:08:09,288 --> 00:08:11,958
嗰日我哋一齊食午餐。

114
00:08:14,060 --> 00:08:17,163
我送佢上的士，跟住分開。

115
00:08:18,998 --> 00:08:20,266
今晚見。

116
00:08:20,333 --> 00:08:21,901
77街同...

117
00:08:24,904 --> 00:08:28,007
嗰次就係最後一次見佢。

118
00:08:29,175 --> 00:08:31,811
（嘆氣）

119
00:08:31,878 --> 00:08:33,546
DANNY：LeAnn Goodman嘅毒理報告出咗。

120
00:08:33,613 --> 00:08:34,813
性侵？

121
00:08:34,881 --> 00:08:36,249
陰性，但Hawkes醫生講得啱。

122
00:08:36,315 --> 00:08:38,851
個老婆吸入咗唔應該吸入嘅嘢。

123
00:08:38,918 --> 00:08:39,986
「炸煙」。

124
00:08:40,052 --> 00:08:41,953
加料煙仔。添加劑係咩？

125
00:08:42,020 --> 00:08:43,121
化驗喺佢血液發現

126
00:08:43,188 --> 00:08:44,524
含有可待因嘅咳藥水，

127
00:08:44,590 --> 00:08:46,092
同微量尼古丁。

128
00:08:55,067 --> 00:08:56,269
呢個城市變得真快。

129
00:08:56,335 --> 00:08:58,170
GHB已經過時，而炸煙

130
00:08:58,237 --> 00:09:00,573
係紐約市最新嘅約會強姦藥。

131
00:09:00,640 --> 00:09:02,141
吸三口——Frazier就倒下。

132
00:09:02,208 --> 00:09:04,277
完全唔合理。

133
00:09:04,343 --> 00:09:05,912
強姦化驗結果陰性。

134
00:09:05,978 --> 00:09:08,648
點解畀人落約會強姦藥但唔強姦？

135
00:09:08,714 --> 00:09:09,682
（電話響）

136
00:09:09,749 --> 00:09:11,817
Taylor探員。

137
00:09:20,860 --> 00:09:22,762
（相機快門聲）

138
00:09:38,144 --> 00:09:41,747
同第一個女人相似嘅頸部瘀傷。

139
00:09:41,814 --> 00:09:43,282
同一個人殺嘅？

140
00:09:43,349 --> 00:09:46,052
查吓就知。

141
00:09:53,826 --> 00:09:54,894
（嘆氣）

142
00:09:54,961 --> 00:09:55,962
我哋遇到連環殺手。

143
00:10:00,900 --> 00:10:02,935
TAYLOR：有理由相信我哋遇到連環殺手

144
00:10:03,002 --> 00:10:04,637
喺成個城市棄屍。

145
00:10:04,704 --> 00:10:07,673
貨車入嚟，棄屍，然後離開。

146
00:10:07,740 --> 00:10:09,141
所以我哋嘅工作

147
00:10:09,208 --> 00:10:11,610
就係篩選同分離垃圾同證據。

148
00:10:11,677 --> 00:10:13,245
艘駁船嘅尺寸係幾多？

149
00:10:13,312 --> 00:10:15,314
大約140呎乘38呎。

150
00:10:15,381 --> 00:10:17,216
半個足球場咁大。

151
00:10:17,283 --> 00:10:19,618
我嘅工具箱齊全。帶埋嚟。

152
00:10:19,685 --> 00:10:20,720
Stella同我會

153
00:10:20,786 --> 00:10:22,254
去法醫嗰邊。

154
00:10:22,321 --> 00:10:23,756
MESSER：你哋唔留低？

155
00:10:23,823 --> 00:10:24,924
我哋要爭取時間，Danny。

156
00:10:24,991 --> 00:10:27,793
越快搵到受害者嘅共通點，

157
00:10:27,860 --> 00:10:29,962
就越少屍體會出現。專心啲。

158
00:10:31,364 --> 00:10:33,632
HAWKES：有啲似曾相識。

159
00:10:33,699 --> 00:10:34,834
又有啲唔同。

160
00:10:34,900 --> 00:10:36,402
先講唔同。

161
00:10:36,469 --> 00:10:37,737
冇褥瘡。

162
00:10:37,803 --> 00:10:38,938
死因？

163
00:10:39,005 --> 00:10:41,273
勒頸導致窒息。

164
00:10:41,340 --> 00:10:43,409
死後先變得恐怖。

165
00:10:43,476 --> 00:10:45,277
佢扭斷咗佢條頸。

166
00:10:45,344 --> 00:10:47,313
死後先做。

167
00:10:50,349 --> 00:10:51,784
佢變得越嚟越暴力。

168
00:10:51,851 --> 00:10:51,851
相似之處？

169
00:10:51,851 --> 00:10:53,285
好多。

170
00:10:53,352 --> 00:10:54,687
兩個女人嘅死亡時間

171
00:10:54,754 --> 00:10:56,389
差唔多——兩個都腐爛咗。

172
00:10:56,455 --> 00:10:58,290
強姦化驗陰性。屍斑位置。

173
00:10:58,357 --> 00:11:00,659
當然，頸部瘀傷...

174
00:11:03,963 --> 00:11:05,698
集中喺枕動脈周圍。

175
00:11:05,765 --> 00:11:07,933
內頸動脈、總頸動脈同外頸動脈，

176
00:11:08,000 --> 00:11:09,435
仲有迷走神經。

177
00:11:09,502 --> 00:11:11,037
全部係通往大腦嘅動脈。

178
00:11:11,103 --> 00:11:12,705
STELLA：佢做緊乜？

179
00:11:12,772 --> 00:11:14,407
切斷佢嘅氧氣？

180
00:11:14,473 --> 00:11:16,809
或者...切斷大腦血流。

181
00:11:16,876 --> 00:11:20,379
我本來想照佢啲牙X光，直到見到呢個。

182
00:11:23,983 --> 00:11:24,817
俄羅斯。

183
00:11:24,884 --> 00:11:26,052
係黃金

184
00:11:26,118 --> 00:11:28,387
混合咗重銅雜質。

185
00:11:28,454 --> 00:11:31,057
我喺海軍陸戰隊嗰陣見過呢種牙科技術。

186
00:11:31,123 --> 00:11:32,825
喺斯堪的納維亞進行寒冷天氣訓練嗰陣，

187
00:11:32,892 --> 00:11:35,728
有好多俄羅斯僑民

188
00:11:35,795 --> 00:11:37,363
做過呢種牙。

189
00:11:37,430 --> 00:11:38,731
STELLA：俄羅斯裔。

190
00:11:38,798 --> 00:11:39,799
咁就縮窄咗範圍。

191
00:11:39,865 --> 00:11:42,068
幫我個忙，Hawkes，好嗎？

192
00:11:42,134 --> 00:11:44,403
幫我寫低嗰啲動脈。

193
00:11:47,006 --> 00:11:48,340
Giles醫生。

194
00:11:48,407 --> 00:11:50,076
你知唔知人哋點講

195
00:11:50,142 --> 00:11:51,877
研究太多數據嘅男人？

196
00:11:51,944 --> 00:11:53,446
變成統計數字？

197
00:11:53,512 --> 00:11:54,447
差唔多啦。

198
00:11:54,513 --> 00:11:57,016
喂，你仲有冇嗰個醫學模型？

199
00:11:57,083 --> 00:11:57,083
冇皮定冇骨？

200
00:11:57,083 --> 00:11:59,018
冇皮。

201
00:13:15,561 --> 00:13:17,329
中咗大獎啦，Danny。

202
00:13:17,396 --> 00:13:18,564
我搵到個銀包。

203
00:13:18,631 --> 00:13:19,832
拉鏈開咗嘅。

204
00:13:19,899 --> 00:13:21,567
裡面乜都冇。

205
00:13:21,634 --> 00:13:23,335
（快門聲）

206
00:13:23,402 --> 00:13:25,004
睇下呢樣。

207
00:13:26,238 --> 00:13:27,907
相機。

208
00:13:28,974 --> 00:13:30,509
仲開緊。

209
00:13:32,945 --> 00:13:34,513
AIDEN：後面個蓋爛咗。

210
00:13:34,580 --> 00:13:35,915
可能有人

211
00:13:35,981 --> 00:13:38,083
想扯走啲菲林。

212
00:13:38,150 --> 00:13:40,920
好，咁即係話，想扯走啲菲林嗰個人

213
00:13:40,986 --> 00:13:42,354
冇毀晒所有格。

214
00:13:42,421 --> 00:13:44,023
BURN：黑白菲林。

215
00:13:45,024 --> 00:13:47,927
你見到紅色冇？

216
00:13:47,993 --> 00:13:49,828
（計時器響）

217
00:13:52,264 --> 00:13:54,500
冇。

218
00:13:57,636 --> 00:13:58,904
等陣，

219
00:13:58,971 --> 00:14:00,005
有嘢出緊嚟。

220
00:14:08,280 --> 00:14:10,149
個俄羅斯女仔嘅驗屍相喺邊？

221
00:14:20,192 --> 00:14:22,094
就係佢。

222
00:14:22,161 --> 00:14:24,396
呢兩個真係周圍去喎，係咪？

223
00:14:24,463 --> 00:14:28,100
帝國大廈、洛克菲勒中心、

224
00:14:28,167 --> 00:14:29,969
動物園、大都會博物館...

225
00:14:32,671 --> 00:14:33,606
同埋...

226
00:14:33,672 --> 00:14:35,608
係，呢張喺邊度影㗎？

227
00:15:10,209 --> 00:15:12,011
Ivanov先生、太太，

228
00:15:12,077 --> 00:15:14,947
我哋對你哋嘅損失好難過。

229
00:15:15,014 --> 00:15:17,216
Zoya Pavlova係你哋個女？

230
00:15:17,283 --> 00:15:18,951
我哋係佢嘅擔保人。

231
00:15:19,018 --> 00:15:21,153
佢經莫斯科嚟美國

232
00:15:21,220 --> 00:15:22,488
做學生。

233
00:15:22,554 --> 00:15:23,689
失蹤報告話

234
00:15:23,756 --> 00:15:26,091
你哋等咗四日先報警。

235
00:15:26,158 --> 00:15:28,193
Zoya之前都試過咁。

236
00:15:28,260 --> 00:15:31,196
佢一嚟到美國就癲晒。

237
00:15:31,263 --> 00:15:33,599
成日同個美國男朋友一齊。

238
00:15:33,666 --> 00:15:35,934
一消失就三四日。

239
00:15:36,001 --> 00:15:38,304
佢唔會話俾我哋知做咩、去邊。

240
00:15:38,370 --> 00:15:40,105
NADIA：Bogdhan，諗下個女仔啦。

241
00:15:40,172 --> 00:15:42,541
（兩人細聲講俄語）

242
00:15:42,608 --> 00:15:43,942
相入面呢個

243
00:15:44,009 --> 00:15:46,078
係咪佢男朋友？

244
00:15:46,145 --> 00:15:47,613
係。

245
00:15:47,680 --> 00:15:49,181
我哋喺發現Zoya嗰度

246
00:15:49,248 --> 00:15:50,149
嘅相機搵到呢啲相。

247
00:15:50,215 --> 00:15:52,051
頭四張係佢同男朋友

248
00:15:52,117 --> 00:15:54,119
喺唔同景點前影嘅。

249
00:15:54,186 --> 00:15:56,989
我哋覺得奇怪嘅係呢張相。

250
00:15:57,056 --> 00:15:58,991
TAYLOR：呢個係咪男朋友嘅住所？

251
00:15:59,058 --> 00:16:01,994
（講俄語）

252
00:16:02,061 --> 00:16:04,163
我哋從來未見過佢間屋。

253
00:16:04,229 --> 00:16:04,797
你知唔知佢叫咩名？

254
00:16:04,863 --> 00:16:06,231
我哋淨係知佢叫Jason。

255
00:16:06,298 --> 00:16:08,267
佢喺街頭賣嘢。

256
00:16:08,334 --> 00:16:10,035
街頭小販？喺邊？

257
00:16:15,274 --> 00:16:16,408
喂！

258
00:16:16,475 --> 00:16:18,277
你有冇小販牌㗎？

259
00:16:18,344 --> 00:16:19,645
有。

260
00:16:19,712 --> 00:16:19,712
係？你叫咩名？

261
00:16:19,712 --> 00:16:22,147
Jason Parnell。做咩？

262
00:16:22,214 --> 00:16:24,149
喂，你好嗎？要眼鏡之類嘅嘢？

263
00:16:24,216 --> 00:16:25,417
每個角落都有一個。

264
00:16:25,484 --> 00:16:26,285
收檔啦。

265
00:16:26,352 --> 00:16:27,252
Jason Parnell？

266
00:16:27,319 --> 00:16:28,721
我係Taylor探員。

267
00:16:28,787 --> 00:16:31,423
呢位係鑑證科嘅Bonasera探員。

268
00:16:31,490 --> 00:16:33,392
你認唔認得呢個女人？

269
00:16:33,459 --> 00:16:36,362
認得，係我女朋友，Zoya。

270
00:16:36,428 --> 00:16:37,696
做咩，你哋搵到佢啦？

271
00:16:37,763 --> 00:16:39,064
佢死咗。

272
00:16:39,131 --> 00:16:41,667
你最後一次見佢係幾時？

273
00:16:41,734 --> 00:16:43,635
喂。你最後一次見佢係幾時？

274
00:16:43,702 --> 00:16:45,003
唔知，四、五日前。

275
00:16:45,070 --> 00:16:46,271
我哋去觀光。

276
00:16:46,338 --> 00:16:48,207
我哋約咗嗰晚

277
00:16:48,273 --> 00:16:49,641
喺康尼島海濱長廊見，

278
00:16:49,708 --> 00:16:51,210
但佢冇出現。

279
00:16:51,276 --> 00:16:53,112
佢冇覆我電話，所以...

280
00:16:53,178 --> 00:16:54,179
我以為

281
00:16:54,246 --> 00:16:55,214
佢想分手。

282
00:16:55,280 --> 00:16:56,281
我識佢

283
00:16:56,348 --> 00:16:57,750
唔係好耐。

284
00:16:57,816 --> 00:16:59,218
但佢...佢死咗？

285
00:16:59,284 --> 00:17:00,652
屌。

286
00:17:00,719 --> 00:17:01,653
點死㗎？

287
00:17:01,720 --> 00:17:03,322
Jason，認唔認得呢啲相？

288
00:17:03,389 --> 00:17:04,455
認得。係我哋。

289
00:17:04,522 --> 00:17:06,759
呢個係帝國大廈。

290
00:17:06,825 --> 00:17:08,026
呢個係博物館。

291
00:17:08,093 --> 00:17:09,228
呢個...係布朗克斯動物園。

292
00:17:09,294 --> 00:17:11,130
嗰日好搞笑。

293
00:17:11,195 --> 00:17:13,065
狒狒喺你面前撩屎窟。

294
00:17:13,132 --> 00:17:16,335
呢張相呢，Jason？

295
00:17:16,402 --> 00:17:18,737
你認唔認得呢間屋？

296
00:17:18,804 --> 00:17:18,804
唔認得。

297
00:17:18,804 --> 00:17:20,739
唔認得？

298
00:17:20,806 --> 00:17:22,374
咁佢飛吻俾邊個？

299
00:17:22,441 --> 00:17:24,108
我唔知，唔係俾我。

300
00:17:24,175 --> 00:17:26,111
我從來未見過間屋。

301
00:17:26,178 --> 00:17:27,279
我發誓，用我阿婆個名發誓。

302
00:17:27,346 --> 00:17:29,681
等我用「用阿婆發誓」呢個理由拉佢。

303
00:17:29,748 --> 00:17:30,749
你跟我哋走。

304
00:17:30,816 --> 00:17:32,785
咁我啲嘢呢？

305
00:17:32,851 --> 00:17:33,819
唔好理你啲嘢。

306
00:17:33,886 --> 00:17:34,853
你可以走啦。行啦。

307
00:17:34,920 --> 00:17:36,722
BONASERA：喺一個八百萬人嘅城市

308
00:17:36,789 --> 00:17:38,157
搵一間屋。

309
00:17:38,223 --> 00:17:39,358
應該好好玩。

310
00:17:39,425 --> 00:17:41,093
我哋只需要一張相。

311
00:17:42,428 --> 00:17:45,164
（嘆氣，然後輕聲咕噥）

312
00:17:45,230 --> 00:17:47,166
好，開始

313
00:17:47,232 --> 00:17:48,767
做三角定位。

314
00:17:48,834 --> 00:17:51,103
用Zoya做主參考點。

315
00:17:51,170 --> 00:17:52,104
佢幾高？

316
00:17:52,171 --> 00:17:53,372
法醫話佢五呎九。

317
00:17:53,439 --> 00:17:56,208
TAYLOR：好。

318
00:17:56,275 --> 00:17:57,209
次要物體，最左邊。

319
00:17:57,276 --> 00:17:59,711
鎖定克萊斯勒大廈嘅尖頂。

320
00:18:05,484 --> 00:18:08,320
高1,026呎，

321
00:18:08,387 --> 00:18:09,822
包括尖頂。

322
00:18:09,888 --> 00:18:11,857
第三物體，最右邊。

323
00:18:11,924 --> 00:18:14,393
花旗集團大廈嘅斜面。

324
00:18:20,165 --> 00:18:21,667
915呎。

325
00:18:21,733 --> 00:18:23,302
我哋有三個參考點。

326
00:18:23,368 --> 00:18:24,570
呢啲大廈離Zoya幾遠？

327
00:18:24,636 --> 00:18:26,438
即刻知——

328
00:18:26,505 --> 00:18:28,407
直達佢門口。

329
00:18:28,474 --> 00:18:31,310
圈定同隔離。

330
00:18:32,611 --> 00:18:33,879
皇后區。

331
00:18:33,946 --> 00:18:36,315
長島市。

332
00:19:00,339 --> 00:19:01,707
聽。聽到冇？

333
00:19:01,773 --> 00:19:03,175
聽到。

334
00:19:03,242 --> 00:19:04,443
邊度傳嚟㗎？

335
00:19:04,510 --> 00:19:06,912
（歌劇音樂）

336
00:19:09,781 --> 00:19:12,150
喂？

337
00:19:12,217 --> 00:19:14,253
（音樂繼續）

338
00:19:22,561 --> 00:19:25,497
（音樂繼續）

339
00:19:57,829 --> 00:20:00,566
（音樂繼續）

340
00:20:03,635 --> 00:20:04,636
佢仲喺度。

341
00:20:13,712 --> 00:20:14,613
聽住。

342
00:20:14,680 --> 00:20:16,348
我哋有兩個死咗嘅女人，一個仲生勾勾。

343
00:20:16,415 --> 00:20:17,649
分頭行事。Flack探員，

344
00:20:17,716 --> 00:20:18,884
你搵呢間屋嘅業主。

345
00:20:18,951 --> 00:20:20,419
發出通緝令。

346
00:20:20,485 --> 00:20:22,287
五個行政區。搞掂。

347
00:20:22,354 --> 00:20:23,989
Danny，處理睡房。Aiden，幫佢手。

348
00:20:24,056 --> 00:20:24,756
好。

349
00:20:24,823 --> 00:20:25,958
Stella，處理地下室，

350
00:20:26,024 --> 00:20:26,959
好唔好？醫療設備...

351
00:20:27,025 --> 00:20:27,960
你去邊？

352
00:20:28,026 --> 00:20:29,728
慈悲天使醫院。

353
00:20:29,795 --> 00:20:30,829
受害者優先。

354
00:20:30,896 --> 00:20:31,697
佢仲喺度。佢可能係

355
00:20:31,763 --> 00:20:32,864
唯一見過疑犯嘅人。

356
00:20:32,931 --> 00:20:33,865
我要幫佢做鑑證。

357
00:20:33,932 --> 00:20:34,700
Mac。

358
00:20:34,766 --> 00:20:36,568
你冇事嘛？

359
00:20:36,635 --> 00:20:38,570
冇事。點解咁問？

360
00:20:38,637 --> 00:20:40,639
你做到冇停過。

361
00:20:40,706 --> 00:20:41,773
你最後一次瞓覺係幾時？

362
00:20:43,976 --> 00:20:45,978
攰嘅時候自然會唞。

363
00:20:46,044 --> 00:20:47,279
咩話？

364
00:20:48,480 --> 00:20:50,248
做咩？個老公搞到你唔開心？

365
00:20:51,850 --> 00:20:53,385
我去慈悲天使醫院。

366
00:21:01,526 --> 00:21:02,461
冇相。

367
00:21:02,527 --> 00:21:03,962
冇個人財物。

368
00:21:06,531 --> 00:21:07,599
連部分都冇。乜都冇。

369
00:21:07,666 --> 00:21:09,434
呢條友係咪戴住手套生活㗎？

370
00:21:09,501 --> 00:21:11,870
我呢邊乜都搵到。

371
00:21:11,937 --> 00:21:13,438
我覺得佢收到風。

372
00:21:13,505 --> 00:21:15,007
我覺得佢走咗佬。

373
00:21:15,073 --> 00:21:16,908
我以為呢啲女人

374
00:21:16,975 --> 00:21:18,610
唔關性事？

375
00:21:18,677 --> 00:21:20,345
係唔關。

376
00:21:20,412 --> 00:21:23,048
我會叫Giles打字，入CODIS查。

377
00:21:23,115 --> 00:21:24,483
可能佢講到

378
00:21:24,549 --> 00:21:26,918
床單下面係邊個。

379
00:21:28,420 --> 00:21:29,855
SMYTHE醫生：佢仲喺度，但好危殆。

380
00:21:29,921 --> 00:21:31,623
佢深度昏迷。

381
00:21:31,690 --> 00:21:32,924
佢情況點？

382
00:21:32,991 --> 00:21:34,393
危殆但穩定。

383
00:21:34,459 --> 00:21:35,594
昏迷有幾深？

384
00:21:35,661 --> 00:21:37,496
我哋仲評估緊。

385
00:21:37,562 --> 00:21:39,364
佢對痛楚刺激冇反應。

386
00:21:39,431 --> 00:21:41,833
我哋做緊CAT掃描搵原因。

387
00:21:41,900 --> 00:21:46,304
（嘆氣）你唔介意我幫佢做鑑證？

388
00:22:08,694 --> 00:22:12,998
我係Mac Taylor探員。

389
00:22:13,065 --> 00:22:15,067
我係鑑證科調查員。

390
00:22:15,133 --> 00:22:16,601
我嚟幫你。

391
00:22:18,670 --> 00:22:20,072
首先，我想影低

392
00:22:20,138 --> 00:22:23,108
你可能受過嘅創傷痕跡，

393
00:22:23,175 --> 00:22:25,377
刮你指甲下面，

394
00:22:25,444 --> 00:22:27,546
攞你指紋，

395
00:22:27,612 --> 00:22:30,716
睇下可唔可以搵到你係邊個。

396
00:22:31,750 --> 00:22:32,684
護士，你可唔可以

397
00:22:32,751 --> 00:22:34,686
幫我手？

398
00:22:37,489 --> 00:22:39,024
我要影佢條頸。

399
00:22:49,668 --> 00:22:54,940
你可唔可以...幫佢轉個頭？

400
00:23:20,165 --> 00:23:23,168
♪ ♪

401
00:23:45,190 --> 00:23:48,193
♪ ♪

402
00:23:58,637 --> 00:24:03,041
小姐，如果我做咗啲嘢令你唔舒服嘅話...

403
00:24:03,108 --> 00:24:06,011
...我同你道歉。

404
00:24:21,293 --> 00:24:22,594
FLACK：你間出租屋入面發現咗個半死嘅女人。

405
00:24:22,661 --> 00:24:25,931
[406] 點解你講唔出租咗俾邊個？

406
00:24:25,997 --> 00:24:29,034
<font face="Serif" size="18">How is it you can't tell me who you rented it to?</font>

407
00:24:29,100 --> 00:24:31,970
我講過啦，管理公司負責晒啲嘢㗎。

408
00:24:32,037 --> 00:24:33,605
我已經聽過呢部分...

409
00:24:33,672 --> 00:24:35,207
...一次問話太多嘢，

410
00:24:35,273 --> 00:24:39,144
原來係咁。

411
00:24:40,178 --> 00:24:41,513
呢位阿媽嘅表情

412
00:24:41,580 --> 00:24:43,982
完全唔信嘅係...

413
00:24:44,049 --> 00:24:48,620
點解HIDTA、成個NYPD...

414
00:24:48,687 --> 00:24:52,724
...連我...都搵唔到任何交易記錄

415
00:24:52,791 --> 00:24:55,093
證明你間屋係租俾個真人。

416
00:24:57,696 --> 00:24:59,264
喂，Flack，我幫佢撩吓口水得唔得？

417
00:24:59,331 --> 00:25:00,498
FLACK：隨便。

418
00:25:00,565 --> 00:25:01,600
要佢開口

419
00:25:01,666 --> 00:25:02,601
完全冇難度。

420
00:25:02,667 --> 00:25:03,602
佢把口冇停過。

421
00:25:03,668 --> 00:25:04,703
我想

422
00:25:04,769 --> 00:25:06,204
撩個口腔樣本做DNA化驗。

423
00:25:06,271 --> 00:25:07,505
好快就得。

424
00:25:07,572 --> 00:25:09,174
開口。

425
00:25:09,241 --> 00:25:11,943
先生，請你開口。先生！

426
00:25:12,010 --> 00:25:12,944
開口啦，Silo先生。

427
00:25:13,011 --> 00:25:13,912
你鍾意

428
00:25:13,979 --> 00:25:15,747
軟頭嘅嘢放入口㗎嘛，係咪？

429
00:25:15,814 --> 00:25:16,281
喂，呢啲係騷擾嚟㗎。

430
00:25:19,317 --> 00:25:20,919
唔該。

431
00:25:21,920 --> 00:25:23,755
星期六打波，Flack。

432
00:25:23,822 --> 00:25:24,856
唔好唔記得。

433
00:25:29,928 --> 00:25:31,529
我哋講到邊？

434
00:25:32,364 --> 00:25:34,299
Giles醫生，

435
00:25:34,366 --> 00:25:34,366
你點睇？

436
00:25:34,366 --> 00:25:36,000
唔似係隨機？

437
00:25:36,000 --> 00:25:36,000
你點睇？

438
00:25:36,000 --> 00:25:36,301
唔似係隨機？

439
00:25:36,368 --> 00:25:39,905
眨吓眼？唔係，完全唔似。

440
00:25:41,339 --> 00:25:42,774
幾乎覺得

441
00:25:42,841 --> 00:25:43,975
佢想溝通，

442
00:25:44,042 --> 00:25:45,210
但講唔到嘢。

443
00:25:45,277 --> 00:25:47,145
好有可能。

444
00:25:47,212 --> 00:25:48,246
點解咁講？

445
00:25:48,313 --> 00:25:49,881
閉鎖綜合症。

446
00:25:49,948 --> 00:25:51,082
我諗我知道係咩事。

447
00:25:51,149 --> 00:25:52,984
我諗你哋嘅「慈悲天使」受害者

448
00:25:53,051 --> 00:25:56,154
可能係個變態科學實驗嘅受害者，

449
00:25:56,221 --> 00:25:58,790
一定係有深厚醫學知識嘅人做嘅。

450
00:25:58,857 --> 00:26:00,792
閉鎖綜合症？

451
00:26:00,859 --> 00:26:02,227
一種罕見嘅神經系統疾病，

452
00:26:02,294 --> 00:26:03,995
特徵係全身所有

453
00:26:04,062 --> 00:26:05,897
隨意肌完全癱瘓，

454
00:26:05,964 --> 00:26:07,332
只有眼睛例外。

455
00:26:07,399 --> 00:26:09,801
簡單嚟講，佢俾人「鎖」喺

456
00:26:09,868 --> 00:26:12,270
自己身體入面，但頭腦完全清醒。

457
00:26:17,342 --> 00:26:19,177
佢...佢可唔可以解鎖？

458
00:26:20,178 --> 00:26:20,178
醒返？

459
00:26:20,178 --> 00:26:22,814
恐怕唔得——呢個情況

460
00:26:22,881 --> 00:26:24,015
係冇得逆轉嘅。

461
00:26:24,082 --> 00:26:27,852
佢點樣刻意「鎖」住佢哋？

462
00:26:27,919 --> 00:26:31,256
好高明。我估佢首先會鎮靜個目標，

463
00:26:31,323 --> 00:26:33,258
令佢哋進入溫順狀態，先至可以搵到

464
00:26:33,325 --> 00:26:35,927
特定嘅動脈壓力點。

465
00:26:39,364 --> 00:26:42,133
佢唔係越嚟越暴力。

466
00:26:42,200 --> 00:26:44,803
佢係喺度完善緊佢嘅手法。

467
00:26:52,444 --> 00:26:55,380
LeAnn Goodman係...

468
00:26:55,447 --> 00:26:58,283
最先被發現，但佢有褥瘡。

469
00:27:01,953 --> 00:27:05,957
第二個發現嘅俄羅斯女人，反而係最早死。

470
00:27:06,024 --> 00:27:09,127
佢冇褥瘡，死得好快。

471
00:27:13,398 --> 00:27:16,368
即係我哋發現屍體嘅次序錯咗。

472
00:27:17,902 --> 00:27:18,837
我哋頭

473
00:27:18,903 --> 00:27:21,406
兩個受害者都係失敗品。

474
00:27:21,473 --> 00:27:25,176
所以先俾人掉咗。

475
00:27:25,243 --> 00:27:28,413
我哋嘅「慈悲天使」受害者係成功品。

476
00:27:28,480 --> 00:27:30,148
佢俾人留低咗。

477
00:27:38,056 --> 00:27:40,425
咁...

478
00:27:40,492 --> 00:27:44,062
而家點算，Giles醫生？

479
00:27:45,397 --> 00:27:49,868
佢見過兇手...但講唔到嘢。

480
00:27:53,171 --> 00:27:55,140
係Mac Taylor。

481
00:27:56,174 --> 00:27:58,009
我哋將你嘅指紋

482
00:27:58,076 --> 00:27:59,444
喺失蹤人口資料庫查過，

483
00:27:59,511 --> 00:28:02,047
但暫時仲未確認到你嘅身份。

484
00:28:08,186 --> 00:28:10,088
小姐...

485
00:28:10,155 --> 00:28:12,957
我知道你聽到我講嘢。

486
00:28:14,192 --> 00:28:18,129
我想搵出對你做呢啲嘢嘅人。

487
00:28:18,196 --> 00:28:20,465
我會問你幾個問題。

488
00:28:20,532 --> 00:28:23,134
我知你講唔到嘢，但...

489
00:28:23,201 --> 00:28:26,304
我想你用眨眼嚟回答。

490
00:28:28,073 --> 00:28:33,912
眨兩下係「係」，眨一下係「唔係」。

491
00:28:35,447 --> 00:28:37,182
你明唔明？

492
00:28:44,222 --> 00:28:46,324
你係咪答「係」？

493
00:28:53,164 --> 00:28:56,067
我會俾你睇啲相。

494
00:28:56,134 --> 00:29:02,140
第一張係個女人叫...LeAnn Goodman。

495
00:29:03,341 --> 00:29:05,143
你識唔識佢？

496
00:29:09,380 --> 00:29:12,083
呢個係佢老公，Tim Goodman。

497
00:29:12,150 --> 00:29:13,952
係咪佢對你做呢啲嘢？

498
00:29:17,455 --> 00:29:20,191
Zoya Pavlova。

499
00:29:20,258 --> 00:29:23,061
佢係個嚟自康尼島嘅俄羅斯女人。

500
00:29:23,128 --> 00:29:24,262
你識唔識佢？

501
00:29:28,500 --> 00:29:32,103
好，呢個係佢男朋友，Jason Parnell。

502
00:29:32,170 --> 00:29:33,271
係咪佢對你做呢啲嘢？

503
00:29:37,375 --> 00:29:41,412
發現你嗰間屋係屬於呢個男人。

504
00:29:48,553 --> 00:29:50,155
（機器響聲）

505
00:29:50,221 --> 00:29:50,588
護士！

506
00:29:50,655 --> 00:29:52,190
快啲叫醫生

507
00:29:52,257 --> 00:29:53,525
嚟呢度！護士！

508
00:30:02,233 --> 00:30:04,402
男人（對講機）：...請call接線生。

509
00:30:04,469 --> 00:30:05,937
Taylor探員？

510
00:30:06,004 --> 00:30:07,805
佢嚴重中風。

511
00:30:07,872 --> 00:30:08,306
我哋做咗啲

512
00:30:08,373 --> 00:30:09,340
初步檢查。

513
00:30:09,407 --> 00:30:10,408
恐怕佢嘅

514
00:30:10,475 --> 00:30:12,043
格拉斯哥昏迷指數得三分。

515
00:30:12,110 --> 00:30:14,012
你係話佢腦死亡？

516
00:30:14,078 --> 00:30:15,079
恐怕係。

517
00:30:17,549 --> 00:30:19,350
（嘆氣）

518
00:30:26,491 --> 00:30:28,326
喂...

519
00:30:32,297 --> 00:30:34,132
...我係Taylor探員。

520
00:30:34,199 --> 00:30:35,433
你聽到我講嘢嗎？

521
00:30:39,504 --> 00:30:41,573
（細聲）：係Mac Taylor。

522
00:30:43,641 --> 00:30:46,010
你聽到我講嘢嗎？

523
00:31:16,574 --> 00:31:18,209
Mac？

524
00:31:18,276 --> 00:31:20,612
我好抱歉要帶嚟壞消息，

525
00:31:20,678 --> 00:31:23,081
但床單上嘅精液

526
00:31:23,147 --> 00:31:24,415
DNA化驗結果出咗。

527
00:31:24,482 --> 00:31:26,985
同男朋友同業主都唔吻合。

528
00:31:27,051 --> 00:31:29,554
呢個只係證明佢哋冇同佢發生性行為。

529
00:31:29,621 --> 00:31:31,356
唔代表佢哋冇殺人。

530
00:31:31,422 --> 00:31:32,290
Danny同Aiden

531
00:31:32,357 --> 00:31:34,492
將嗰度照到好似聖誕樹咁光。

532
00:31:34,559 --> 00:31:36,494
佢哋連半個指紋都搵唔到。

533
00:31:36,561 --> 00:31:37,562
我同受害者傾過計。

534
00:31:37,629 --> 00:31:39,230
佢暗示係業主做嘅。

535
00:31:39,297 --> 00:31:42,166
你同受害者傾過計？

536
00:31:53,177 --> 00:31:55,513
我諗佢眨眼係因為...

537
00:32:04,455 --> 00:32:06,391
只係暫時嘅挫折。

538
00:32:06,457 --> 00:32:09,260
我哋繼續做嘢，係咪？

539
00:32:10,728 --> 00:32:13,131
點解？

540
00:32:13,197 --> 00:32:14,565
咩話？

541
00:32:14,632 --> 00:32:16,067
點解，Stella？

542
00:32:16,134 --> 00:32:18,136
點解佢要咁做？

543
00:32:19,704 --> 00:32:21,139
有咩關聯？

544
00:32:21,205 --> 00:32:24,142
點解佢要將女人鎖喺自己身體入面？

545
00:32:27,345 --> 00:32:29,547
同我分析吓呢單罪案嘅本質。

546
00:32:29,614 --> 00:32:31,416
佢嘅本質

547
00:32:31,482 --> 00:32:34,319
係咩？

548
00:32:36,220 --> 00:32:38,523
係魔鬼嘅行為。

549
00:32:38,589 --> 00:32:40,491
係經過計算。

550
00:32:40,558 --> 00:32:42,560
係針對個人。

551
00:32:43,594 --> 00:32:45,630
係親密嘅。

552
00:32:45,697 --> 00:32:47,565
佢將自己

553
00:32:47,632 --> 00:32:50,168
從間屋度抽離。

554
00:32:50,234 --> 00:32:52,704
如果係真，我哋打斷咗佢嘅掩飾行動。

555
00:32:52,770 --> 00:32:55,373
留低咗個生還證人俾我哋。

556
00:32:55,440 --> 00:32:57,475
佢留低佢係有原因。

557
00:32:59,344 --> 00:33:01,512
佢將自己從間屋抽離，

558
00:33:01,579 --> 00:33:04,482
但問題係，佢有冇將自己從佢身上抽離？

559
00:33:04,549 --> 00:33:06,184
啲醫療設備呢？

560
00:33:06,250 --> 00:33:08,219
我哋用咗超能膠同粉末。

561
00:33:08,286 --> 00:33:09,587
搵唔到任何可辨認嘅指紋。

562
00:33:09,654 --> 00:33:11,556
哦，呢個兇手係喺掩飾模式。

563
00:33:11,622 --> 00:33:14,192
佢太聰明，超能膠或者粉末都搞佢唔掂。

564
00:33:14,258 --> 00:33:15,326
我哋需要...

565
00:33:15,393 --> 00:33:16,527
我哋需要進一步強化。

566
00:33:16,594 --> 00:33:18,196
用羅丹明噴佢。

567
00:33:18,262 --> 00:33:19,364
再用激光照。

568
00:33:19,430 --> 00:33:20,398
返去再查。

569
00:33:20,465 --> 00:33:21,399
好。

570
00:34:09,246 --> 00:34:10,514
呢啲係咩字母？

571
00:34:10,581 --> 00:34:11,549
西里爾字母。

572
00:34:11,616 --> 00:34:12,650
DANNY：似係縮寫。

573
00:34:12,717 --> 00:34:14,318
係。

574
00:34:14,385 --> 00:34:16,353
「B, I.」

575
00:34:16,420 --> 00:34:17,321
俄文。

576
00:34:20,458 --> 00:34:22,527
Bogdhan Ivanov。

577
00:34:23,527 --> 00:34:26,630
（冇聲）

578
00:34:33,737 --> 00:34:36,474
Bogdhan Ivanov。

579
00:34:36,541 --> 00:34:39,210
呢度話你以前喺蘇聯

580
00:34:39,277 --> 00:34:40,545
係個醫生。

581
00:34:40,610 --> 00:34:42,679
81年喺勃列日涅夫時期

582
00:34:42,746 --> 00:34:45,583
因叛國罪坐過監。

583
00:34:45,650 --> 00:34:47,752
釋放後逃到美國。

584
00:34:52,456 --> 00:34:56,460
你嘅參考樣本

585
00:34:56,527 --> 00:34:58,696
同你間出租屋床單上嘅DNA混合物

586
00:34:58,763 --> 00:35:00,698
吻合。

587
00:35:00,765 --> 00:35:03,501
入面仲有Zoya嘅DNA。

588
00:35:03,568 --> 00:35:04,469
係。

589
00:35:04,535 --> 00:35:07,839
Zoya同我喺嗰張床親熱過好多次。

590
00:35:07,905 --> 00:35:09,774
你愛佢？

591
00:35:09,841 --> 00:35:11,709
好愛。

592
00:35:13,478 --> 00:35:16,380
先生，呢張相係你影嘅嗎？

593
00:35:17,515 --> 00:35:18,082
唔係。

594
00:35:18,149 --> 00:35:18,783
我唔覺得

595
00:35:18,850 --> 00:35:21,185
你係個會否認嘅人，Ivanov先生。

596
00:35:21,252 --> 00:35:22,487
Ivanov醫生。

597
00:35:22,553 --> 00:35:24,188
你唔係醫生。

598
00:35:24,255 --> 00:35:25,590
你係個殺人犯，

599
00:35:25,656 --> 00:35:27,592
只不過有醫學學位。

600
00:35:27,658 --> 00:35:29,227
不如我由呢度開始

601
00:35:29,293 --> 00:35:31,295
講個故仔俾你聽...

602
00:35:31,362 --> 00:35:33,364
醫生。

603
00:35:35,266 --> 00:35:37,201
你殺咗Zoya，

604
00:35:37,268 --> 00:35:40,238
想將佢困喺自己身體入面。

605
00:35:40,304 --> 00:35:43,374
（Zoya喘氣聲，Ivanov呻吟聲）

606
00:35:45,743 --> 00:35:48,145
你認得呢個？

607
00:35:48,212 --> 00:35:49,614
係的士司機證。

608
00:35:49,680 --> 00:35:51,415
你係的士司機。

609
00:35:51,482 --> 00:35:53,351
你係咁樣揀受害者㗎？

610
00:36:03,995 --> 00:36:06,330
點解？

611
00:36:06,397 --> 00:36:08,533
點解要鎖住佢哋？

612
00:36:08,599 --> 00:36:10,701
你知唔知

613
00:36:10,768 --> 00:36:15,606
"Bogdhan" 呢個名喺俄文係咩意思？

614
00:36:18,309 --> 00:36:20,444
上帝嘅禮物。

615
00:36:23,247 --> 00:36:25,783
Zoya自己搵上門。

616
00:36:25,850 --> 00:36:29,420
係佢想俾我照顧。

617
00:36:30,721 --> 00:36:33,357
餵佢食飯、幫佢沖涼、

618
00:36:33,424 --> 00:36:36,460
讀文學俾佢聽、播音樂。

619
00:36:36,527 --> 00:36:39,664
佢想擺脫

620
00:36:39,730 --> 00:36:43,267
日常生活嘅負擔。

621
00:36:43,334 --> 00:36:46,470
達到一個純粹精神嘅烏托邦。

622
00:36:46,537 --> 00:36:49,273
活在夢境入面，

623
00:36:49,340 --> 00:36:52,743
個腦可以自由遊走，冇人騷擾。

624
00:36:52,810 --> 00:36:56,681
送俾佢自由嘅禮物。

625
00:36:56,747 --> 00:36:58,382
呢個就係個計劃。

626
00:36:58,449 --> 00:36:59,750
呢個就係個約定。

627
00:36:59,817 --> 00:37:02,553
我諗Zoya叫你照顧佢嗰陣，

628
00:37:02,620 --> 00:37:04,555
由對眼以下癱瘓

629
00:37:04,622 --> 00:37:08,259
唔係佢想要嘅嘢，係咪呀，醫生？

630
00:37:08,326 --> 00:37:10,494
呢件事同自由無關。

631
00:37:10,561 --> 00:37:11,696
亦都同Zoya無關。

632
00:37:11,762 --> 00:37:13,764
更加唔係咩上帝嘅禮物。

633
00:37:15,666 --> 00:37:17,635
呢件事係關於控制。

634
00:37:17,702 --> 00:37:21,272
我哋一踏入你門口，

635
00:37:21,339 --> 00:37:22,406
你就失去咗控制。

636
00:37:22,473 --> 00:37:24,842
跟住你離開咗間屋，

637
00:37:24,909 --> 00:37:27,311
但係留低咗個女人。

638
00:37:29,647 --> 00:37:34,318
畢竟佢仲未死。

639
00:37:34,385 --> 00:37:36,320
你唔忍心拔喉，係咪呀，醫生？

640
00:37:40,391 --> 00:37:41,859
（細聲講）：終於得咗。

641
00:37:45,596 --> 00:37:46,864
嗰啲女人死，

642
00:37:46,931 --> 00:37:49,734
同你被捕嘅原因一樣。

643
00:37:49,800 --> 00:37:52,637
你唔識得幾時放手。

644
00:38:07,518 --> 00:38:10,287
我好攰。

645
00:38:10,354 --> 00:38:14,458
你知唔知

646
00:38:14,525 --> 00:38:16,827
我以前成日咁樣同我老婆坐。

647
00:38:22,967 --> 00:38:25,002
佢叫Claire。

648
00:38:29,507 --> 00:38:30,574
佢死咗，呃，

649
00:38:30,641 --> 00:38:33,544
喺911事件。

650
00:38:33,611 --> 00:38:35,646
冇人估到會發生。

651
00:38:41,719 --> 00:38:45,056
我前幾日清理嗰個櫃，跟住，呃...

652
00:38:47,692 --> 00:38:50,528
我，呃... 搵到呢個沙灘波。

653
00:38:53,798 --> 00:38:56,067
跟住我記起...

654
00:38:58,936 --> 00:39:01,839
係我老婆吹漲佢㗎。

655
00:39:04,575 --> 00:39:07,478
我從來冇同人講過，但係，呃，

656
00:39:07,545 --> 00:39:11,716
我掉晒所有會令我諗起Claire嘅嘢。

657
00:39:16,187 --> 00:39:18,422
太痛苦。

658
00:39:21,525 --> 00:39:23,527
唯一一樣我...

659
00:39:25,529 --> 00:39:27,531
唔捨得掉嘅就係...

660
00:39:30,167 --> 00:39:32,403
呢個沙灘波。

661
00:39:36,841 --> 00:39:39,376
佢啖氣仲喺入面。

662
00:39:51,555 --> 00:39:53,557
去世貿遺址。
